Prif nodwedd y gronfa hon yw'r dyddiad, mis neu'r flwyddyn penodol sydd yn sail i'ch cofnod. Mae'r tywydd wrth gwrs yn rhywbeth sydd yn digwydd "rwan", pryd bynnag yw neu oedd "rwan" i'r cofnodwr gwreiddiol; y bore yma efallai, diwrnod arbennig yn eich plentyndod, neu sylw mewn dyddiadur dwy ganrif yn ôl yn sir Feirionnydd.... efallai. Neu efallai bod cysylltiad y sylw a'r tywydd yn ymddangosiadol wan iawn: tylluan wen yn hela am dri o'r gloch y prynhawn ar ddyddiad arbennig o Chwefror; clywed y gog yn canu ddiwedd mis Mawrth; teilo cae at datws ddechrau’r gwanwyn. Tywydd....? efallai! Ffenoleg...? yn bendant.
Mae'r Tywyddiadur yn rhyngweithiol - hynny yw, mi allwch rhoi gwybodaeth i fewn iddo, neu chael gwybodaeth allan. Y cam cyntaf y byddwch yn cymryd wrth fentro ar y dudalen hon felly fydd dewis pa un rydych am ei wneud.... Chwilio ynteu Mewnbynnu (blychod chwilio ar y chwith mewn glas, blychod mewnbynnu ar y dde mewn coch).
(Ewch i’r gwaelod am ganllawiau cychwynnol).
CHWILIO: Chi biau’r dewis: mis neu gyfnod arbennig efallai, blwyddyn, gair (neu ddau air), neu ddiwrnod penodol (treiwch ddyddiad eich pen-blwydd). Cewch wneud cyfuniad o rhain.
MEWNBYNNU: Trwy fewnbynnu cewch ychwanegu at y gronfa a chreu adnodd mwy cynhwysfawr fyth i ymchwilwyr fel chi. Dim ond tri amod sydd ar eich cofnod: ei fod yn cynnwys rhyw fath o ddyddiad, lleoliad (bras neu fanwl), a bod y cofnod rhywfodd yn gysylltiedig â’r amgylchedd.
5/1/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible Llyf Gen A1998/137 | |||||||||||||||||
January 5 Probably owing to the mild conditions, the Gorse is a feature
|
7/1/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi a Thonfannau | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible Llyf Gen A1998/137 | |||||||||||||||||
January 7... Hundreds of Curlew collected by the reeds to get shelter, probably the greatest number I have seen. Tonfannau pool: about a dozen Tufted duck and to Potchards, ... Several Mergansers opposite the garage, and a big flock of Pintail Pant Eidal probably over 100.
|
8/1/1937 | |||||||||||||||||
Gogarth, Aberdyfi? | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible Llyf Gen A1998/137 | |||||||||||||||||
Jan 8. (Female Hazel at Gogarth) Slight frost at first, bright until dinner time... Saw Duck shooting in the estuary, on the other side
|
30/1/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible Llyf Gen A1998/137 | |||||||||||||||||
January 30 extremely cold, frost holding all day.... A few flakes of snow,.... thaw following. Beyond a number of thrushes sheltering under Braich y Celyn Wood I saw little bird life along the estuary road.
|
30/1/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible Llyf Gen A1998/137 | |||||||||||||||||
January 30 extremely cold, frost holding all day.... A few flakes of snow,.... thaw following. Beyond a number of thrushes sheltering under Braich y Celyn Wood I saw little bird life along the estuary road.
|
31/1/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible Llyf Gen A1998/137 | |||||||||||||||||
31 January: an extraordinary change in the weather yesterday being probably the coldest day of the winter and today one of the mildest, most of the snow had gone by daylight. I went up to Plas rookery and saw lots of Rooks at their nests, one Rook bringing sticks.
|
7/2/1937 | |||||||||||||||||
Nant y glo, ?Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible Llyf Gen A1998/137 | |||||||||||||||||
February 7... A pair of Wigeon at Nant y Glo; seen there many times
|
15/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible Llyf Gen A1998/137 | |||||||||||||||||
February 15.... Very unsettled... 4th wet day
|
16/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible Llyf Gen A1998/137 | |||||||||||||||||
February 16.... Flock of 26 Knot, by Pant yr Eidal. Mr Ll: Rees remarked about a feature of Knot which I have previously noted. That looking down on these birds from a height they appear to have much darker plumage then where one is on the level with them, as they appear to be almost white.
|
19/2/1937 | |||||||||||||||||
Bae Cerdigion | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible Llyf Gen A1998/137 | |||||||||||||||||
Fab 19.... Reports of Sea Birds oiled in Cardigan Bay, Llwyngwril, [?], Fairbourne... One male Scoter at Trefri...
|
20/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrgell Genedlaethol) | |||||||||||||||||
February 20th 1937 by Abergroes wood a Red-throated diver was floundering about on the sand trying to read itself of crude oil. It was in such a terrible state that I fetched Miss Hewitt and we destroyed the bird
|
23/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
February 23, 1937... Another Red-T Diver oiled in the estuary..... [+ mwy o hanesion scoters efo olew] Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
24/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
February 24, 1937... One or two more cormorants seen with thigh patches. They evidently get these adornments before the white silky feathers on the head and face. One or two of last years Cormorants still have dirty white fronts. Cormorant ring at Towyn last June was found in France in December Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
24/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
February 24, 1937... One or two more cormorants seen with thigh patches. They evidently get these adornments before the white silky feathers on the head and face. One or two of last years Cormorants still have dirty white fronts. Cormorant ring at Towyn last June was found in France in December Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
25/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137] | |||||||||||||||||
February 25, 1937 .... milder SE wind and rain up to 2:30 pm... Still very stormy Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
26/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
February 26, 1937 1st Blackbird singing Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
27/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
February 27, 1937 Barometer 28.9 a rough night, squalls of hail and rain,... Hills white on tops... NW Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
27/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
February 27, 1937 Barometer 28.9 a rough night, squalls of hail and rain,... Hills white on tops... NW Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
28/2/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
February 28, 1937 a heavy snowstorm and terrific gusts during night did more damage along the estuary road than I have seen here. Telephone posts and trees suffered most. The depth of snow on my garden path was about 6”. The afternoon was bright and sunny but roads were [heavy]. Lots of birds passed going WNW chiefly thrushes and chaffinches, But starlings and larks and others in smaller numbers and even two stone chips were in my garden. Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
1/3/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
March 1, 1937 snow still deep in places, and it was not until afternoon that cars got through to Pennal, owing to the fallen trees and telephone posts... At dusk a huge flock of starlings passed up the estuary, going East. Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
4/3/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
March 4, 1937 ....a few chaffinches going east in the morning Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
5/3/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
March 5, 1937 milder, drizzle, and misty on hills at times. Most of the snow gone down below Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
7/3/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
March 7, 1937. A slight fall of snow and a dismal day, sleet at times. Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
7/3/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
March 7, 1937. A slight fall of snow and a dismal day, sleet at times. Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
9/3/1937 | |||||||||||||||||
Aberdyfi >Abermaw | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]? | |||||||||||||||||
March 9, 1937... Going by train to Barmouth I noticed two or three small flocks of meadow pipits alongside the line. There was a flock of scoters at Fairbourne... Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137]
|
CANLLAWIAU CHWILIO:
Dyma enghreifftiau o’r codau (“Bwleaidd”) i’w defnyddio wrth chwilio’r Tywyddiadur:
Y chwiliad symlaf yw gair ar ei ben ei hun (ee wennol), neu dau air wedi eu gwahanu gan A, NEU neu DIM (ee. wennol NEU gwennol)
Ond i chwilio ar draws y meysydd:
Rhowch + o flaen pob maes/elfen o’ch chwiliad a : (colon) ar ei ôl..
Dynodir dyddiadau fel diwrnod, mis, blwyddyn (dd/mm/bb)
Ee. I godi pob cofnod sy’n cynnwys Faenol ym mis Ionawr 1877:
+lle:Faenol +mm/bb:1/1877
Dyma ychydig o engreifftiau eraill:
+nodiadau:llosgfynydd +bb:1815
+ffynhonnell:Edwards +nodiadau:moch
+nodiadau:wartheg +nodiadau:ffridd
Mwy yn fan hyn:
Apache Lucene - Query Parser Syntax
|