Prif nodwedd y gronfa hon yw'r dyddiad, mis neu'r flwyddyn penodol sydd yn sail i'ch cofnod. Mae'r tywydd wrth gwrs yn rhywbeth sydd yn digwydd "rwan", pryd bynnag yw neu oedd "rwan" i'r cofnodwr gwreiddiol; y bore yma efallai, diwrnod arbennig yn eich plentyndod, neu sylw mewn dyddiadur dwy ganrif yn ôl yn sir Feirionnydd.... efallai. Neu efallai bod cysylltiad y sylw a'r tywydd yn ymddangosiadol wan iawn: tylluan wen yn hela am dri o'r gloch y prynhawn ar ddyddiad arbennig o Chwefror; clywed y gog yn canu ddiwedd mis Mawrth; teilo cae at datws ddechrau’r gwanwyn. Tywydd....? efallai! Ffenoleg...? yn bendant.
Mae'r Tywyddiadur yn rhyngweithiol - hynny yw, mi allwch rhoi gwybodaeth i fewn iddo, neu chael gwybodaeth allan. Y cam cyntaf y byddwch yn cymryd wrth fentro ar y dudalen hon felly fydd dewis pa un rydych am ei wneud.... Chwilio ynteu Mewnbynnu (blychod chwilio ar y chwith mewn glas, blychod mewnbynnu ar y dde mewn coch).
(Ewch i’r gwaelod am ganllawiau cychwynnol).
CHWILIO: Chi biau’r dewis: mis neu gyfnod arbennig efallai, blwyddyn, gair (neu ddau air), neu ddiwrnod penodol (treiwch ddyddiad eich pen-blwydd). Cewch wneud cyfuniad o rhain.
MEWNBYNNU: Trwy fewnbynnu cewch ychwanegu at y gronfa a chreu adnodd mwy cynhwysfawr fyth i ymchwilwyr fel chi. Dim ond tri amod sydd ar eich cofnod: ei fod yn cynnwys rhyw fath o ddyddiad, lleoliad (bras neu fanwl), a bod y cofnod rhywfodd yn gysylltiedig â’r amgylchedd.
31/1/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (LlGen) o law-drawsgrifiad WTW | |||||||||||||||||
Very fine, a.m. but some cloud later. It was slightly milder but still hard frost, but the sun melted things a bit in sheltered places… We had brilliant sunshine from 10 to 3. I saw 3 ravens courting, a few Dunlin at Trefri, 2 Bar-tailed Godwits, some Pintails, Shelducks a few Wigeon and Mallard, many Common Gulls squabbling for a piece of offal at Nant y Glo. Rainfall for month 3.48 [dim unedau]
|
2/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
very fine. A sharp frost in the night. The sun shone powerfully and melted most of the snow down below but there is still quite a lot on the hills. There were signs of growth today in the garden as regards snowdrops…
|
2/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
very fine. A sharp frost in the night. The sun shone powerfully and melted most of the snow down below but there is still quite a lot on the hills. There were signs of growth today in the garden as regards snowdrops…
|
3/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (LlGen) o law-drawsgrifiad WTW | |||||||||||||||||
(Dull, thaw, very cold indeed). There was some rain or sleet in the night, but the grass green was pleasant to see again. The Fieldfares and Starlings are gone and most of the visiting Thrushes. It is strange how the latter disappear as soon as the thaw sets in.
|
4/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (LlGen) o law-drawsgrifiad WTW | |||||||||||||||||
(A cold thaw after frost) – very little sunshine
|
9/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadr EHT Bible (Llyf Gen) o law-drawsgrifiad WTW | |||||||||||||||||
5/2 frost and snow. About 2 inches of snow fell during the day, most of which thawed later. 6/2 frosty, very cold, dull. A flock of 17 geese of some kind past up the estuary. 7/2 still severe weather. 8/2 extremely cold 9/2 snow and frost. Extremely cold again and a strong NE gusty wind which drifted the fine snow which fell most of the day.
|
10/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137] | |||||||||||||||||
February 10. Snow-drifts in the village street [Aberdyfi] up to one foot.
|
10/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyf. gen) o law-drawsgrifiad WTW) | |||||||||||||||||
Cold thaw. The road to Towyn was dangerous in places. Miss Hill told me of a number of Redwings on the hills. There was [sic] snowdrifts in the village street up to 1 foot
|
11/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen) o law-drawsgrifiad WTW | |||||||||||||||||
Extremely cold, NE wind, but sunny. A feature of this severe weather has been the number of Common Gulls in the garden, but only one or two Redwings. I have seen no Peewits in Aberdovey on the Fieldfares have left again.
|
16/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
12-15 Chwefror: parhau yn oer iawn 16 Chwefror no sign of a break in the weather 23 days with two slight sores during the day
|
21/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
17-20 Chwefror oerfel yn parhau.... 21 Chwefror Dull, very cold. Miss S Hill told me that she had a good view of a Chough picking at the turf on the hillside by [Trefduan?] – a favourite haunt of the Chough
|
21/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
17-20 Chwefror oerfel yn parhau.... 21 Chwefror Dull, very cold. Miss S Hill told me that she had a good view of a Chough picking at the turf on the hillside by [Trefduan?] – a favourite haunt of the Chough
|
23/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
Very fine Calm and bright all day with quite powerful sunshine and starlit evening
|
25/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
dull roar cold. The wintry weather continues. Some very low temperatures were reached in various places. ? 42°, Morton in the March 34. The lowest here so far was…
|
26/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
Snow and thaw later. About 3 or 4 in of soft snow fell in the night. Very low temperatures reached… notably 38° in places. 37 Martin…. 38 Abingdon….
|
28/2/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
Snow, very fine after. We have had 35 nights of frost – with two possible exceptions and the garden has been hard in the shade the whole time
|
1/3/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
very fine, cold. Song thrush singing
|
2/3/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible (Llyfrg. Gen.) o law drawshrifiad gan WTW | |||||||||||||||||
very fine indeed. A very wonderful day after a very white frost which gave way but little… Song Thrushes singing in Morfa, Blackbird singing
|
16/7/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137] | |||||||||||||||||
July 16, 1947 coastal fog, drizzle... John y Post reports Red B Shrike at [Trefaddinas??]. Salmon or Sea Trout now running up freely. Seals reported up river.
|
8/8/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137] | |||||||||||||||||
August 8, 1947 (Very fine) A bit cool at 1st and in late evening but the day was very fine and a lovely evening. NW light breeze. A Privet Hawk Caterpillar brought in
|
10/8/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137] | |||||||||||||||||
August 10, 1947 (Very fine, hot). Misty distance, calm E to L NW Very warm all day. More butterflies out. Clouded yel [sic. yellow], 1 Peacock, 1 Red Ad. [sic. Admiral], some new STs and S Copper [small copper] and the biggest crowd of whites for two years.
|
15/8/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137] | |||||||||||||||||
30 August 1947 ....red moon...
|
15/8/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiaduron EHT Bible, Llyfrgell Genedlaethol Cymru [Accession Number A1998/137] | |||||||||||||||||
August 15 [1947]. (Very fine, very warm). Many more butterflies. Red Ad. [sic. Red Admiral], Painted Ls [sic. Painted Ladies], Small t. [sic. Small tortoiseshell] and a few Peacocks and hundreds of Whites
|
19/8/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137] | |||||||||||||||||
August 19, 1947... more Painted Ladies than for many years, another Clouded Yellow seen
|
31/8/1947 | |||||||||||||||||
Aberdyfi | |||||||||||||||||
Dyddiadur EHT Bible, Llyf. Gen. Cym. [Acc. No. A1998/137] | |||||||||||||||||
August 31, 1947 Very very dry now, even seeding weeds here have been killed... many White B`s [white butterflies] probably record numbers all over the county... Silver y`s now.
|
CANLLAWIAU CHWILIO:
Dyma enghreifftiau o’r codau (“Bwleaidd”) i’w defnyddio wrth chwilio’r Tywyddiadur:
Y chwiliad symlaf yw gair ar ei ben ei hun (ee wennol), neu dau air wedi eu gwahanu gan A, NEU neu DIM (ee. wennol NEU gwennol)
Ond i chwilio ar draws y meysydd:
Rhowch + o flaen pob maes/elfen o’ch chwiliad a : (colon) ar ei ôl..
Dynodir dyddiadau fel diwrnod, mis, blwyddyn (dd/mm/bb)
Ee. I godi pob cofnod sy’n cynnwys Faenol ym mis Ionawr 1877:
+lle:Faenol +mm/bb:1/1877
Dyma ychydig o engreifftiau eraill:
+nodiadau:llosgfynydd +bb:1815
+ffynhonnell:Edwards +nodiadau:moch
+nodiadau:wartheg +nodiadau:ffridd
Mwy yn fan hyn:
Apache Lucene - Query Parser Syntax
|